Discussion about this post

User's avatar
Kalasz's avatar

Karinthy ma még jól olvasható. De utána kellett néznem, mi lehet a „fajkóbi”: valószínű, hogy a Kóbi a Jákob becézése, innentől már érthető a ~.

A „bankjingli” még bizonytalanabb, de a „jingli” később önállóan is szerepel, így már meglett – igaz, csak egy forrásban – mint „A jampec alig fordítható le. Őse a jingli, a jingász, meg a többi túlfiatal, nyegle ifjú (...).” A „bankjingli” ezek szerint kb. yuppie lenne ma. Külön érdekes, hogy hangzásában mennyire hasonlít.

Expand full comment
Flanker's avatar

"ez a tipikusan pesti író" No itt extra hangosan felröhögtem :D

Expand full comment
1 more comment...

No posts